Die Fachübersetzer auf der Leipziger Buchmesse
Die Leipziger Buchmesse endete mit einem neuen Besucherrekord – und auch das Übersetzungszentrum profitierte davon! Weiterbildungsveranstaltungen zu Themen wie KI und Literaturübersetzung und Publikumsgespräche mit Profis wie Hinrich Schmidt-Henkel, dem Übersetzer des Nobelpreisträgers Jon Fosse, gehörten zu den Höhepunkten. Auch der Preisträger der Leipziger Buchmesse in der Sparte Übersetzung, Thomas Weiler, nahm sich Zeit für das interessierte Publikum. Nicht zuletzt waren die Anwesenden entzückt von Janine Malz, die davon berichtete, wie sie sich dagegen wehrte, zu einem Schleuderpreis einen mit KI übersetzten Roman zu korrigieren. Ihre Follower überzogen den Verlag mit einem wahren Shitstorm. Fazit: Übersetzen ist ein Thema, das viele interessiert und fasziniert. Und viele wollen ihre Lektüre nicht als KI-Übersetzung, sondern übersetzt von Menschen, die wie sie Literatur lieben. (hej)